<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>translation Archives - The Hyacinth Review</title>
	<atom:link href="https://hyacinthreview.org/tag/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://hyacinthreview.org/tag/translation/</link>
	<description>Literary Arts Journal</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Oct 2023 18:17:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://i0.wp.com/hyacinthreview.org/wp-content/uploads/2021/11/cropped-Hyacinth-H-Favicon.png?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>translation Archives - The Hyacinth Review</title>
	<link>https://hyacinthreview.org/tag/translation/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">199531397</site>	<item>
		<title>Dolphins</title>
		<link>https://hyacinthreview.org/martyn-crucefix-dolphins/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=martyn-crucefix-dolphins</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Martyn Crucefix]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Dec 2023 05:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[german]]></category>
		<category><![CDATA[nautical]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[rainer maria rilke]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hyacinthreview.org/?p=5286</guid>

					<description><![CDATA[<p>The following piece is a German to English translation of Rainer Maria Rilke&#8217;s &#8216;Dolphins&#8217; (from New Poems II; The Other Part (1908)) Those realists were happy for their kind to thrive, content that they lived anywhere, sharing a sense of kinship, they found signs of their peers in the ocean’s fluid empire, which the old&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://hyacinthreview.org/martyn-crucefix-dolphins/">Dolphins</a> appeared first on <a href="https://hyacinthreview.org">The Hyacinth Review</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5286</post-id>	</item>
		<item>
		<title>“Cantico di Frate Sole” or “Cantico delle Creature”</title>
		<link>https://hyacinthreview.org/alan-bern-cantico-di-frate-sole-or-cantico-delle-creature/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=alan-bern-cantico-di-frate-sole-or-cantico-delle-creature</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alan Bern]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2022 04:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hyacinthreview.org/?p=3677</guid>

					<description><![CDATA[<p>The final part of “Cantico di Frate Sole” or “Cantico delle Creature” by San Francesco d’Assisi has been translated by Alan Bern. This piece is also part of PACES: dance &#38; poetry fit to the space performance DIVINING TRIPTYCHS which can be viewed here and here. Praised be for our Sister Mother Earth who sustains&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://hyacinthreview.org/alan-bern-cantico-di-frate-sole-or-cantico-delle-creature/">“Cantico di Frate Sole” or “Cantico delle Creature”</a> appeared first on <a href="https://hyacinthreview.org">The Hyacinth Review</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3677</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Blooming, Bloomed, Withered</title>
		<link>https://hyacinthreview.org/gene-png-translation-lee-wonha-blooming-bloomed-withered/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=gene-png-translation-lee-wonha-blooming-bloomed-withered</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gene Png]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 May 2022 03:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[free verse]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hyacinthreview.org/?p=2514</guid>

					<description><![CDATA[<p>The following piece has been translated to English by Gene Png from the original Korean poem by Lee Wonha Because I was born in spring, I thought that I’d like to live in a place where it’s always spring. I moved to an island where flowers bloom throughout the year, a flower pot in the&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://hyacinthreview.org/gene-png-translation-lee-wonha-blooming-bloomed-withered/">Blooming, Bloomed, Withered</a> appeared first on <a href="https://hyacinthreview.org">The Hyacinth Review</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2514</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Folds (Pliegues)</title>
		<link>https://hyacinthreview.org/elaine-vilar-madruga-toshiya-kamei-folds-pliegues/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=elaine-vilar-madruga-toshiya-kamei-folds-pliegues</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elaine Vilar Madruga]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Apr 2022 03:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[free verse]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hyacinthreview.org/?p=2374</guid>

					<description><![CDATA[<p>The following piece has been translated by Toshiya Kamei from the original Spanish poem by Elaine Vilar Madruga</p>
<p>The post <a href="https://hyacinthreview.org/elaine-vilar-madruga-toshiya-kamei-folds-pliegues/">Folds (Pliegues)</a> appeared first on <a href="https://hyacinthreview.org">The Hyacinth Review</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2374</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
